ИНТЕРАКТИВНЫЙ ПРОЕКТ В ДОМЕ МОД С 8 АПРЕЛЯ ПО 31 МАЯ «Восток — Запад: в поисках “Персикового сада”»
静夜思
«Размышления тихой ночью»
текст стихотворения по-китайски:
床前明月光。 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。
литературный перевод по-русски:
В спальне моей пол осветлённый луной. Мнится — на нём иней осел ледяной. Взор возведу, вижу — луна надо мной. Взор опущу — дом вспоминаю родной.
Восточная культура сохранила связь с природой через язык, письменность и искусства. Такая глубина и полнота приглашает человека западной культуры в мир образного, объемного восприятия. А каллиграфия как искусство — это настоящая восточная практика, соединяющая левое полушарие (речь) с правым полушарием (образы).